箴言
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 25 节
»
אַל-תַּחְמֹד
יָפְיָהּ
בִּלְבָבֶךָ
你的心不要恋慕她的美丽,
וְאַל-תִּקָּחֲךָ
בְּעַפְעַפֶּיהָ׃
也不要被她眼皮勾引。
[恢复本]
你心中不要贪恋她的美色,也不要被她的眼皮勾引;
[RCV]
Do not desire her beauty in your heart, / Nor let her catch you with her eyelids;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תַּחְמֹד
02530
动词,Qal 未完成式 2 单阳
חֲמוּדָה
喜悦
יָפְיָהּ
03308
名词,单阳 + 3 单阴词尾
יֳפִי
美丽
יֳפִי
的附属形为
יְפִי
;用附属形来加词尾。
בִּלְבָבֶךָ
03824
בִּלְבָבְךָ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
לֵבָב
心
לֵבָב
的附属形为
לְבַב
;用附属形来加词尾。
וְאַל
00408
连接词
וְ
+ 否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּקָּחֲךָ
03947
动词,Qal 未完成式 3 单阴 + 2 单阳词尾
לָקַח
取、娶、拿
בְּעַפְעַפֶּיהָ
06079
介系词
בְּ
+ 名词,双阳 + 3 单阴词尾
עַפְעַף
眼皮
עַפְעַף
的双数为
עַפְעַפַים
(未出现),双数附属形为
עַפְעַפֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文