箴言
« 第六章 »
« 第 20 节 »
נְצֹר בְּנִי מִצְוַת אָבִיךָ
我儿啊,要遵守你父亲的诫命,
וְאַל-תִּטֹּשׁ תּוֹרַת אִמֶּךָ׃
不可离弃你母亲的教导。
[恢复本] 我儿,要谨守你父亲的诫命,不可离弃你母亲的指教,
[RCV] My son, keep the commandment of your father, / And do not reject the teaching of your mother;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
נְצֹר 05341 动词,Qal 祈使式单阳 נָצַר 谨守、遵守、保护、封锁
בְּנִי 01121 名词,单阳 + 1 单词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
מִצְוַת 04687 名词,单阴附属形 מִצְוָה 命令、吩咐
אָבִיךָ 00001 名词,单阳 + 2 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וְאַל 00408 连接词 וְ + 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּטֹּשׁ 05203 动词,Qal 未完成式 2 单阳 נָטַשׁ 离弃
תּוֹרַת 08451 名词,单阴附属形 תּוֹרָה 教诲、教导
אִמֶּךָ 00517 אִמְּךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 אֵם 母亲 אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
 « 第 20 节 » 
回经文