箴言
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 19 节
»
יָפִיחַ
כְּזָבִים
עֵד
שָׁקֶר
吐谎言的假见证人、
וּמְשַׁלֵּחַ
מְדָנִים
בֵּין
אַחִים׃
פ
和兄弟间散布纷争的人。
[恢复本]
吐谎言的假见证人并在弟兄中布散纷争的人。
[RCV]
A false witness who utters lies, / And one who injects discord among brothers.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יָפִיחַ
06315
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
פּוּחַ
吹
כְּזָבִים
03577
名词,阳性复数
כָּזָב
谎言
עֵד
05707
名词,单阳附属形
עֵד
见证、证人、证据
שָׁקֶר
08267
שֶׁקֶר
的停顿型,名词,阳性单数
שֶׁקֶר
虚假
וּמְשַׁלֵּחַ
07971
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 分词单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
מְדָנִים
04090
名词,阳性复数
מָדוֹן
纷争、吵闹
בֵּין
00996
介系词,附属形
בַּיִן
在…之间
אַחִים
00251
名词,阳性复数
אָח
兄弟
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文