箴言
« 第六章 »
« 第 15 节 »
עַל-כֵּן פִּתְאֹם יָבוֹא אֵידוֹ
所以,他的灾难要突然临到,
פֶּתַע יִשָּׁבֵר וְאֵין מַרְפֵּא׃ פ
他必顷刻败坏,无药可救。
[恢复本] 所以,灾难必忽然临到;他必顷刻破败,无法可治。
[RCV] Therefore his calamity will come suddenly; / In a moment he will be broken, and there will be no remedy.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
פִּתְאֹם 06597 副词 פִּתְאֹם 顷刻之间、突然地
יָבוֹא 00935 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֵידוֹ 00343 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אֵיד 灾难 אֵיד 的附属形也是 אֵיד;用附属形来加词尾。
פֶּתַע 06621 副词 פֶּתַע 突然地、忽然
יִשָּׁבֵר 07665 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 שָׁבַר Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
וְאֵין 00369 连接词 וְ + 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
מַרְפֵּא 04832 名词,阳性单数 מַרְפֵּא 医治
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 15 节 » 
回经文