箴言
« 第六章 »
« 第 27 节 »
הֲיַחְתֶּה אִישׁ אֵשׁ בְּחֵיקוֹ
人若堆火在他的胸怀,
וּבְגָדָיו לֹא תִשָּׂרַפְנָה׃
怎会不烧着他的衣服呢?
[恢复本] 人若怀里揣火,衣服岂能不烧着呢?
[RCV] Can a man take fire in his bosom / And his clothes not be burned?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֲיַחְתֶּה 02846 疑问词 הֲ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 חָתָה 取、抓住
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אֵשׁ 00784 名词,阴性单数 אֵשׁ
בְּחֵיקוֹ 02436 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 חֵיק 胸怀 חֵיק 的附属形也是 חֵיק;用附属形来加词尾。
וּבְגָדָיו 00899 连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾 בֶּגֶד I. 诡诈,II. 衣服 בֶּגֶד 的复数为 בְּגָדִים,复数附属形为 בִּגְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִשָּׂרַפְנָה 08313 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阴 שָׂרַף 燃烧
 « 第 27 节 » 
回经文