耶利米书
« 第二三章 »
« 第 16 节 »
כֹּה-אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת
万军之耶和华如此说:
אַל-תִּשְׁמְעוּ
“你们不要听
עַל-דִּבְרֵי הַנְּבִאִים הַנִּבְּאִים לָכֶם
这些先知向你们所预言的话。
מַהְבִּלִים הֵמָּה אֶתְכֶם
他们以虚空教训你们,
חֲזוֹן לִבָּם יְדַבֵּרוּ
所说的异象是出于自己的心,
לֹא מִפִּי יְהוָה׃
不是出于耶和华的口。
[恢复本] 万军之耶和华如此说,这些申言者向你们说预言,你们不要听他们的话;他们把你们引到虚空,所说的异象,是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
[RCV] Thus says Jehovah of hosts, / Do not listen to the words of the prophets who are prophesying to you; / They are leading you to vanity; / They speak a vision of their own heart, / Not out of the mouth of Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635 名词,阳性复数 צָבָא 军队、战争、服役
אַל 00408 否定的副词 אַל
תִּשְׁמְעוּ 08085 动词,Qal 未完成式 2 复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
דִּבְרֵי 01697 名词,复阳附属形 דָּבָר 话语、事情
הַנְּבִאִים 05030 冠词 הַ + 名词,阳性复数 נָבִיא 先知
הַנִּבְּאִים 05012 冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词复阳 נָבָא 预言
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מַהְבִּלִים 01891 动词,Hif‘il 分词复阳 הָבַל 虚空
הֵמָּה 01992 代名词 3 复阳 הֵמָּה הֵם 他们
אֶתְכֶם 00853 受词记号 + 2 复阳词尾 אֵת 不必翻译
חֲזוֹן 02377 名词,单阳附属形 חָזוֹן 异象、默示、预言
לִבָּם 03820 名词,单阳 + 3 复阳词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
יְדַבֵּרוּ 01696 יְדַבְּרוּ 的停顿型,动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
מִפִּי 06310 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 16 节 » 
回经文