耶利米书
« 第三一章 »
« 第 10 节 »
שִׁמְעוּ דְבַר-יְהוָה גּוֹיִם
列国啊,要听耶和华的话,
וְהַגִּידוּ בָאִיִּים מִמֶּרְחָק וְאִמְרוּ
要在远方的海岛传扬说:
מְזָרֵה יִשְׂרָאֵל יְקַבְּצֶנּוּ
赶散以色列的必招聚他,
וּשְׁמָרוֹ כְּרֹעֶה עֶדְרוֹ׃
看守他,如牧人看守羊群。
[恢复本] 列国啊,要听耶和华的话,传扬在远处的众海岛,说,赶散以色列的必招聚他,又看守他,好像牧人看守羊群。
[RCV] Hear the word of Jehovah, O nations, / And declare in the coastlands from afar, / And say, He who scattered Israel will gather him / And keep him, as a shepherd his flock.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שִׁמְעוּ 08085 动词,Qal 祈使式复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
דְבַר 01697 名词,单阳附属形 דָּבָר 话语、事情
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
גּוֹיִם 01471 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
וְהַגִּידוּ 05046 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 祈使式复阳 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
בָאִיִּים 00339 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אִי 海岛、沿海、海边
מִמֶּרְחָק 04801 介系词 מִן + 名词,阳性单数 מֶרְחָק 远方
וְאִמְרוּ 00559 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 אָמַר
מְזָרֵה 02219 动词,Pi‘el 分词,单阳附属形 זָרָה 簸谷、分散 这个分词在此作名词“赶散…的人”解。
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
יְקַבְּצֶנּוּ 06908 动词,Pi‘el 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 קָבַץ 聚集
וּשְׁמָרוֹ 08104 动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾 שָׁמַר 谨守、小心
כְּרֹעֶה 07462 介系词 כְּ + 动词,Qal 主动分词单阳 רָעָה I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴 这个分词在此作名词“牧人”解。
עֶדְרוֹ 05739 名词,单阳 + 3 单阳词尾 עֵדֶר 羊群、畜群 עֵדֶר 的附属形也是 עֵדֶר;用附属形来加词尾。
 « 第 10 节 » 
回经文