耶利米书
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
_
36
_
37
38
39
40
«
第 36 节
»
אִם-יָמֻשׁוּ
הַחֻקִּים
הָאֵלֶּה
מִלְּפָנַי
这些定例若能在我面前废掉,
נְאֻם-יְהוָה
…这是耶和华的话语。(…处填入下二行)
גַּם
זֶרַע
יִשְׂרָאֵל
יִשְׁבְּתוּ
以色列的后裔才会在我面前断绝,
מִהְיוֹת
גּוֹי
לְפָנַי
כָּל-הַיָּמִים׃
ס
永远不再成国;
[恢复本]
这些定例若能在我面前废掉,以色列的后裔也就在我面前断绝,永远不再成国;这是耶和华说的。
[RCV]
If this order departs / From before Me, declares Jehovah, / Then the seed of Israel will also cease / From being a nation before Me forever.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
יָמֻשׁוּ
04185
动词,Qal 未完成式 3 复阳
מוּשׁ
移动、离开
הַחֻקִּים
02706
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
חֹק
律例、法令、条例、限度
הָאֵלֶּה
00428
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
מִלְּפָנַי
03942
介系词
מִן
+ 介系词
לִפְנֵי
+ 1 单词尾
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
נְאֻם
05002
名词,单阳附属形
נְאֻם
话语
נְאֻם
原为动词
נאם
(说、宣告)的 Qal 被动分词
נָאוּם
的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
גַּם
01571
副词
גַּם
也
זֶרַע
02233
名词,单阳附属形
זֶרַע
后裔、子孙
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
יִשְׁבְּתוּ
07673
动词,Qal 未完成式 3 复阳
שָׁבַת
止住、停止、止息
מִהְיוֹת
01961
介系词
מִן
+ 动词 ,Qal 不定词附属形
הָיָה
作、是、成为、临到
גּוֹי
01471
名词,阳性单数
גּוֹי
国家、人民
לְפָנַי
03942
介系词
לִפְנֵי
+ 1 单词尾
לִפְנֵי
在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הַיָּמִים
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 36 节
»
≥
回经文