耶利米书
«
第三一章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 5 节
»
עוֹד
תִּטְּעִי
כְרָמִים
בְּהָרֵי
שֹׁמְרוֹן
你必再在撒马利亚的山上栽种葡萄园,
נָטְעוּ
נֹטְעִים
וְחִלֵּלוּ׃
栽种的人要栽种而得以开始(享用)。
[恢复本]
你必再在撒玛利亚的山上,栽种葡萄园;栽种的人要栽种并享用所结的果子。
[RCV]
Again you will plant vineyards / On the mountains of Samaria; / The planters will plant / And will partake of the fruit.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
תִּטְּעִי
05193
动词,Qal 未完成式 2 单阴
נָטַע
栽植、固定、安置
כְרָמִים
03754
名词,阳性复数
כֶּרֶם
葡萄园
בְּהָרֵי
02022
介系词
בְּ
+ 名词,复阳附属形
הַר
山
שֹׁמְרוֹן
08111
专有名词,地名
שֹׁמְרוֹן
撒马利亚
נָטְעוּ
05193
动词,Qal 完成式 3 复
נָטַע
栽植、固定、安置
נֹטְעִים
05193
动词,Qal 主动分词复阳
נָטַע
栽植、固定、安置
这个分词在此作名词“栽种的人”解。
וְחִלֵּלוּ
02490
וְחִלְּלוּ
的停顿型,动词,Pi‘el 连续式 3 复
חָלַל
I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文