耶利米书
« 第三一章 »
« 第 22 节 »
עַד-מָתַי תִּתְחַמָּקִין
…你翻来覆去要到几时呢?(…处填入下行)
הַבַּת הַשּׁוֹבֵבָה
背道的女子啊,
כִּי-בָרָא יְהוָה חֲדָשָׁה בָּאָרֶץ
耶和华在地上造了一件新事,
נְקֵבָה תְּסוֹבֵב גָּבֶר׃ ס
就是女子护卫男子。
[恢复本] 背道的女子啊,你四处流离要到几时呢?耶和华在地上创作了一件新事,就是女子围护男子。
[RCV] How long will you wander here and there, / O apostate daughter? / For Jehovah has created a new thing in the earth: / A female will encompass a mighty man.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַד 05704 介系词 עַד 直到
מָתַי 04970 疑问词 מָתַי 何时
תִּתְחַמָּקִין 02559 动词,Hitpa‘el 未完成式 2 单阴 חָמַק 撤退、离开
הַבַּת 01323 冠词 הַ + 名词,阴性单数 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
הַשּׁוֹבֵבָה 07728 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 שׁוֹבֵב 背道的
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בָרָא 01254 动词,Qal 完成式 3 单阳 בָּרָא 创造
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
חֲדָשָׁה 02319 形容词,阴性单数 חָדָשׁ 新的 在此作名词解,指“新事”。
בָּאָרֶץ 00776 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
נְקֵבָה 05347 名词,阴性单数 נְקֵבָה 女人、雌性动物
תְּסוֹבֵב 05437 动词,Po‘el 未完成式 3 单阴 סָבַב 环绕、游行、转
גָּבֶר 01397 גֶּבֶר 的停顿型,名词,阳性单数 גֶּבֶר 勇士、人
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 22 节 » 
回经文