以西结书
« 第三六章 »
« 第 14 节 »
לָכֵן אָדָם לֹא-תֹאכְלִי עוֹד
所以你必不再吞吃人,
וְגוֹיַךְ לֹא תְכַשְּׁלִי-עוֹד
也不再使你的国民丧子。
נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃
这是主神说的。
[恢复本] 所以主耶和华说,你必不再吞吃人,也不再使自己的国民丧子。
[RCV] Therefore you will no longer devour men or any longer bereave your nation of children, declares the Lord Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לָכֵן 03651 介系词 לְ + 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是“所以”。
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תֹאכְלִי 00398 动词,Qal 完成式 2 单阴 אָכַל 吃、吞吃
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
וְגוֹיַךְ 01471 这是写型(从 וְגּוֹיֵךְ 而来),其读型为 וְגּוֹיַיִךְ。按读型,它是连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 单阴词尾 גּוֹי 国家、人民 如按写型 וְגּוֹיֵךְ,它是连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 单阴词尾。单数时,גּוֹי 的附属形也是 גּוֹי(未出现);用附属形来加词尾。复数时,גּוֹי 的复数为 גּוֹיִם,复数附属形为 גּוֹיֵי;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תְכַשְּׁלִי 07921 这是写型,其读型为 תְשַׁכְּלִי。按读型,它是动词,Pi‘el 完成式 2 单阴 שָׁכַל שָׁכֹל 导致荒芜、丧子、流产 如按写型 תְכַשְּׁלִי,它是动词 (跌倒, SN 3782) 的 Pi'el 完成式 2 单阴。
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
נְאֻם 05002 名词,单阳附属形 נְאֻם 话语 נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主、主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֱלֹהִים (神) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由于下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
 « 第 14 节 » 
回经文