以西结书
« 第三六章 »
« 第 19 节 »
וָאָפִיץ אֹתָם בַּגּוֹיִם וַיִּזָּרוּ בָּאֲרָצוֹת
我将他们分散在列国,四散在列邦,
כְּדַרְכָּם וְכַעֲלִילוֹתָם שְׁפַטְתִּים׃
按他们的行动作为惩罚他们。
[恢复本] 我将他们四散在列国,分散在列邦,按他们的行径和作为审判他们。
[RCV] And I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries. According to their way and according to their doings I judged them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וָאָפִיץ 06327 动词,Hif‘il 叙述式 1 单 פּוּץ 撒种、分散
אֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译
בַּגּוֹיִם 01471 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
וַיִּזָּרוּ 02219 动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳 זָרָה 分散
בָּאֲרָצוֹת 00776 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
כְּדַרְכָּם 01870 介系词 כְּ + 名词,单阳(或阴) + 3 复阳词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
וְכַעֲלִילוֹתָם 05949 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾 עֲלִילָה 所行的、作为 עֲלִילָה 的复数为 עֲלִילוֹת,复数附属形为 עֲלִילֹת;用附属形来加词尾。
שְׁפַטְתִּים 08199 动词,Qal 完成式 1 单 + 3 复阳词尾 שָׁפַט 审判、辩白、处罚
 « 第 19 节 » 
回经文