以西结书
«
第三六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 26 节
»
וְנָתַתִּי
לָכֶם
לֵב
חָדָשׁ
我也要赐给你们一颗新心,
וְרוּחַ
חֲדָשָׁה
אֶתֵּן
בְּקִרְבְּכֶם
将新灵放在你们里面,
וַהֲסִרֹתִי
אֶת-לֵב
הָאֶבֶן
מִבְּשַׂרְכֶם
又从你们的肉体中除掉石心,
וְנָתַתִּי
לָכֶם
לֵב
בָּשָׂר׃
赐给你们肉心。
[恢复本]
我也要赐给你们新心,将新灵放在你们里面;又从你们的肉体中除掉石心,赐给你们肉心。
[RCV]
I will also give you a new heart, and a new spirit I will put within you; and I will take away the heart of stone out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְנָתַתִּי
05414
动词,Qal 连续式 1 单
נָתַן
给
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לֵב
03820
名词,阳性单数
לֵב
心
חָדָשׁ
02319
形容词,阳性单数
חָדָשׁ
新的
וְרוּחַ
07307
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
רוּחַ
灵、风、气息
חֲדָשָׁה
02319
形容词,阴性单数
חָדָשׁ
新的
אֶתֵּן
05414
动词,Qal 未完成式 1 单
נָתַן
给
בְּקִרְבְּכֶם
07130
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 2 复阳词尾
קֶרֶב
里面、在中间
קֶרֶב
为 Segol 名词,用基本型
קִרְבּ
加词尾。
וַהֲסִרֹתִי
05493
动词,Hif‘il 连续式 1 单
סוּר
转离、除去
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
לֵב
03820
名词,单阳附属形
לֵב
心
הָאֶבֶן
00068
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶבֶן
石头、法码、宝石
מִבְּשַׂרְכֶם
01320
介系词
מִן
+ 名词,单阳 + 2 复阳词尾
בָּשָׂר
肉、身体
בָּשָׂר
的附属形为
בְּשַׂר
;用附属形来加词尾。
וְנָתַתִּי
05414
动词,Qal 连续式 1 单
נָתַן
给
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לֵב
03820
名词,单阳附属形
לֵב
心
בָּשָׂר
01320
名词,阳性单数
בָּשָׂר
肉、身体
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文