以西结书
« 第三六章 »
« 第 34 节 »
וְהָאָרֶץ הַנְּשַׁמָּה תֵּעָבֵד
…现今这荒废之地却得以耕种。
תַּחַת אֲשֶׁר הָיְתָה שְׁמָמָה
…荒废之地,(放上行)
לְעֵינֵי כָּל-עוֹבֵר׃
过路的人看为(放上行)
[恢复本] 从前荒凉之地必仍得耕作,过路的人不再看为荒凉。
[RCV] And the land that was desolate will be tilled instead of being desolate in the sight of all who passed by.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָאָרֶץ 00776 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הַנְּשַׁמָּה 08074 冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词单阴 שָׁמֵם 惊骇、荒芜
תֵּעָבֵד 05647 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴 עָבַד 工作、服事
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הָיְתָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
שְׁמָמָה 08077 名词,阴性单数 שְׁמָמָה 荒废、荒凉
לְעֵינֵי 05869 介系词 לְ + 名词,双阴附属形 עַיִן 眼睛
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עוֹבֵר 05674 动词,Qal 主动分词单阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
 « 第 34 节 » 
回经文