以西结书
« 第三六章 »
« 第 18 节 »
וָאֶשְׁפֹּךְ חֲמָתִי עֲלֵיהֶם
…就把我的忿怒倾在他们身上。
עַל-הַדָּם אֲשֶׁר-שָׁפְכוּ עַל-הָאָרֶץ
我因他们流在那地上的血,(放上行)
וּבְגִלּוּלֵיהֶם טִמְּאוּהָ׃
又因他们以偶像玷污那地,(接上行)
[恢复本] 所以我因他们在那地上所流人的血,又因他们以偶像玷污那地,就把我的忿怒倾倒在他们身上。
[RCV] Therefore I poured out My wrath upon them because of the blood which they had poured out upon the land and because they had defiled it with their idols.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וָאֶשְׁפֹּךְ 08210 动词,Qal 叙述式 1 单 שָׁפַךְ 倒出
חֲמָתִי 02534 名词,单阴 + 1 单词尾 חֵמָה 怒气、热 חֵמָה 的附属形为 חֲמַת;用附属形来加词尾。
עֲלֵיהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַדָּם 01818 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דָּם
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
שָׁפְכוּ 08210 动词,Qal 完成式 3 复 שָׁפַךְ 倒出
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וּבְגִלּוּלֵיהֶם 01544 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 גִּלּוּל 偶像 גִּלּוּל 的复数为 גִּלּוּלִים,复数附属形为 גִּלּוּלֵי;用附属形来加词尾。
טִמְּאוּהָ 02930 动词,Pi‘el 完成式 3 复 + 3 单阴词尾 טָמֵא 玷污、变为不洁净
 « 第 18 节 » 
回经文