以西结书
« 第三六章 »
« 第 21 节 »
וָאֶחְמֹל עַל-שֵׁם קָדְשִׁי
我却顾惜我的圣名,
אֲשֶׁר חִלְּלוּהוּ בֵּית יִשְׂרָאֵל
就是以色列家…所亵渎的。
בַּגּוֹיִם אֲשֶׁר-בָּאוּ שָׁמָּה׃ ס
在所到的列国中(放上行)
[恢复本] 我却顾惜我的圣名,就是以色列家在所到的列国中所亵渎的。
[RCV] But I had regard for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations where they went.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וָאֶחְמֹל 02550 动词,Qal 叙述式 1 单 חָמַל 顾惜、怜悯
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שֵׁם 08034 名词,单阳附属形 שֵׁם 名、名字
קָדְשִׁי 06944 名词,单阳 + 1 单词尾 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣 קֹדֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 קֻדְשׁ 变化成 קָדְשׁ 加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
חִלְּלוּהוּ 02490 动词,Pi‘el 完成式 3 复 + 3 单阳词尾 חָלַל I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房屋、殿
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
בַּגּוֹיִם 01471 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、国民
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בָּאוּ 00935 动词,Qal 完成式 3 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生
שָׁמָּה 08033 副词 שָׁם + 表示方向的 ָה שָׁם 那里
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 21 节 » 
回经文