以西结书
«
第三六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 15 节
»
וְלֹא-אַשְׁמִיעַ
אֵלַיִךְ
עוֹד
כְּלִמַּת
הַגּוֹיִם
我使你不再听见各国的羞辱,
וְחֶרְפַּת
עַמִּים
לֹא
תִשְׂאִי-עוֹד
你必不再受万民的辱骂,
וְגוֹיַךְ
לֹא-תַכְשִׁלִי
עוֹד
也不再使国民绊跌。
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה׃
ס
这是主神的话语。”
[恢复本]
我使你不再听见各国的羞辱,不再担受万民的辱骂,你也不再使自己的国民绊跌,这是主耶和华说的。
[RCV]
And I will no longer let you hear the disgrace of the nations nor any longer bear the reproach of the peoples, and you will no longer cause your nation to stumble, declares the Lord Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
אַשְׁמִיעַ
08085
动词,Hif‘il 未完成式 1 单
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֵלַיִךְ
00413
介系词
אֶל
+ 2 单阴词尾
אֶל
对、向、往
אֶל
用基本型
אֱלֵי
来加词尾。
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
כְּלִמַּת
03639
名词,单阴附属形
כְּלִמָּה
羞愧、惭愧
הַגּוֹיִם
01471
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי
国家、人民
וְחֶרְפַּת
02781
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
חֶרְפָּה
羞辱、责备、毁谤
עַמִּים
05971
名词,阳性复数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִשְׂאִי
05375
动词,Qal 未完成式 2 单阴
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
וְגוֹיַךְ
01471
这是写型(从
וְגּוֹיֵךְ
而来),其读型为
וְגּוֹיַיִךְ
。按读型,它是连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 2 单阴词尾
גּוֹי
国家、人民
如按写型
וְגּוֹיֵךְ
,它是连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 2 单阴词尾。单数时,
גּוֹי
的附属形也是
גּוֹי
(未出现);用附属形来加词尾。复数时,
גּוֹי
的复数为
גּוֹיִם
,复数附属形为
גּוֹיֵי
;用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תַכְשִׁלִי
03782
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阴
כָּשַׁל
跌倒
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
נְאֻם
05002
名词,单阳附属形
נְאֻם
话语
נְאֻם
原为动词
נאם
(说、宣告)的 Qal 被动分词
נָאוּם
的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
אֲדֹנָי
00136
名词,复阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主、主人
אָדוֹן
的复阳 + 1 单词尾本为
אֲדֹנַי
,马所拉学者特地用
אֲדֹנָי
来指上主。
יְהוִה
03069
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוִה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֱלֹהִים
(神) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֱלֹהִים
的母音组合而成。其读型本为
אֲדֹנָי
,但由于下面已经有
אֲדֹנָי
,故在此改念为
אֱלֹהִים
,而有
אֱלֹהִים
的标音。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文