以西结书
« 第三六章 »
« 第 7 节 »
לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה
所以…这是主神的话语。
אֲנִי נָשָׂאתִי אֶת-יָדִי
我举起我的手(指起誓)说:(放上行)
אִם-לֹא הַגּוֹיִם אֲשֶׁר לָכֶם מִסָּבִיב
你们四围的外邦人(接上行)
הֵמָּה כְּלִמָּתָם יִשָּׂאוּ׃
总要担当自己的羞辱;(接上行)
[恢复本] 所以主耶和华如此说,我举手起誓说,你们四围的列国总要担当自己的羞辱。
[RCV] Therefore thus says the Lord Jehovah, I swear, saying, Surely the nations that surround you will bear their own disgrace.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לָכֵן 03651 介系词 לְ + 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是“所以”。
כֹּה 03541 副词 כֹּה 这样、如此
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主、主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֱלֹהִים (神) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由于下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
נָשָׂאתִי 05375 动词,Qal 完成式 1 单 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יָדִי 03027 名词,单阴 + 1 单词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
הַגּוֹיִם 01471 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מִסָּבִיב 05439 介系词 מִן + 名词,阳性单数 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。
הֵמָּה 01992 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
כְּלִמָּתָם 03639 名词,单阴 + 3 复阳词尾 כְּלִמָּה 羞愧、惭愧 כְּלִמָּה 的附属形为 כְּלִמַּת;用附属形来加词尾。
יִשָּׂאוּ 05375 动词,Qal 未完成式 3 复阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
 « 第 7 节 » 
回经文