以西结书
« 第三六章 »
« 第 28 节 »
וִישַׁבְתֶּם בָּאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לַאֲבֹתֵיכֶם
你们必住在我所赐给你们列祖之地;
וִהְיִיתֶם לִי לְעָם
你们要作我的子民,
וְאָנֹכִי אֶהְיֶה לָכֶם לֵאלֹהִים׃
我要作你们的神。
[恢复本] 你们必住在我所赐给你们列祖之地;你们要作我的子民,我要作你们的神。
[RCV] And you shall dwell in the land which I gave to your fathers; and you will be My people, and I will be your God.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וִישַׁבְתֶּם 03427 动词,Qal 连续式 2 复阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
בָּאָרֶץ 00776 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
נָתַתִּי 05414 动词,Qal 完成式 1 单 נָתַן
לַאֲבֹתֵיכֶם 00001 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וִהְיִיתֶם 01961 动词,Qal 连续式 2 复阳 הָיָה 是、成为、临到
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְעָם 05971 介系词 לְ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家
וְאָנֹכִי 00595 连接词 וְ + 代名词 1 单 אָנֹכִי
אֶהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 1 单 הָיָה 是、成为、临到
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לֵאלֹהִים 00430 介系词 לְ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
 « 第 28 节 » 
回经文