出埃及记
« 第二九章 »
« 第 13 节 »
וְלָקַחְתָּ אֶת-כָּל-הַחֵלֶב הַמְכַסֶּה אֶת-הַקֶּרֶב
要取一切盖脏的脂油
וְאֵת הַיֹּתֶרֶת עַל-הַכָּבֵד
与肝上的网子,
וְאֵת שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת-הַחֵלֶב אֲשֶׁר עֲלֵיהֶן
并两个肾脏和它(原文用阴性)们上面的脂油,
וְהִקְטַרְתָּ הַמִּזְבֵּחָה׃
烧在坛上。
[恢复本] 要把一切盖脏的脂油与肝上的网子,并两个腰子和腰子上的脂油,都烧在坛上。
[RCV] And you shall take all the fat that covers the inward parts and the appendage on the liver and the two kidneys and the fat that is on them, and burn them on the altar.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלָקַחְתָּ 03947 动词,Qal 连续式 2 单阳 לָקַח 取、娶、拿
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַחֵלֶב 02459 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֵלֶב 脂肪、最好的部分
הַמְכַסֶּה 03680 冠词 הַ + 动词,Pi‘el 分词单阳 כָּסָה 遮盖、隐藏
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַקֶּרֶב 07130 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קֶרֶב 里面、在中间
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
הַיֹּתֶרֶת 03508 冠词 הַ + 名词,阴性单数 יֹתֶרֶת 悬垂物、作献祭用的动物的肝叶的尾端
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַכָּבֵד 03516 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כָּבֵד
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
שְׁתֵּי 08147 形容词,双阴附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
הַכְּלָיֹת 03629 冠词 הַ + 名词,阴性复数,短写法 כִּלְיָה 肾脏
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַחֵלֶב 02459 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֵלֶב 脂肪、最好的部分
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עֲלֵיהֶן 05921 介系词 עַל + 3 复阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
וְהִקְטַרְתָּ 06999 动词,Hif‘il 连续式 2 单阳 קָטַר 烧香、薰
הַמִּזְבֵּחָה 04196 冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 表示方向的 ָה מִזְבֵּחַ 祭坛
 « 第 13 节 » 
回经文