出埃及记
« 第二九章 »
« 第 3 节 »
וְנָתַתָּ אוֹתָם עַל-סַל אֶחָד
你要把它们装在一个筐子里,
וְהִקְרַבְתָּ אֹתָם בַּסָּל
连筐子把它们带来,
וְאֶת-הַפָּר וְאֵת שְׁנֵי הָאֵילִם׃
连同公牛和两只公绵羊。
[恢复本] 这些饼要装在一个筐子里,用筐子带来,又要把公牛和两只公绵羊牵来。
[RCV] And you shall put them into one basket and present them in the basket with the bull and the two rams.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְנָתַתָּ 05414 动词,Qal 连续式 2 单阳 נָתַן
אוֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
סַל 05536 名词,阳性单数 סַל 筐子
אֶחָד 00259 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
וְהִקְרַבְתָּ 07126 动词,Hif‘il 连续式 2 单阳 קָרַב 临近、靠近
אֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译
בַּסָּל 05536 בַּסַּל 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 סַל 筐子
וְאֶת 00854 连接词 וְ + 介系词 אֵת 与、跟 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַפָּר 06499 冠词 הַ + 名词,阳性单数 פַּר 小公牛 פַּר 加冠词母音拉长变成 הַפָּר
וְאֵת 00854 连接词 וְ + 介系词 אֵת 与、跟
שְׁנֵי 08147 形容词,双阳附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
הָאֵילִם 00352 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אַיִל 公绵羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
 « 第 3 节 » 
回经文