出埃及记
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 18 节
»
וְהִקְטַרְתָּ
אֶת-כָּל-הָאַיִל
הַמִּזְבֵּחָה
要把全羊烧在坛上,
עֹלָה
הוּא
לַיהוָה
它是给耶和华献的燔祭,
רֵיחַ
נִיחוֹחַ
אִשֶּׁה
לַיהוָה
הוּא׃
它是献给耶和华的馨香的火祭。
[恢复本]
要把全羊烧在坛上;这是给耶和华的燔祭,是献给耶和华为怡爽香气的火祭。
[RCV]
And you shall burn the whole ram on the altar; it is a burnt offering to Jehovah; it is a satisfying fragrance, an offering by fire to Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהִקְטַרְתָּ
06999
动词,Hif‘il 连续式 2 单阳
קָטַר
烧香、薰
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
所有、全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
הָאַיִל
00352
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אַיִל
公绵羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
הַמִּזְבֵּחָה
04196
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数 + 指示方向的词尾
ָה
מִזְבֵּחַ
祭坛
עֹלָה
05930
名词,阴性单数
עֹלָה
燔祭、阶梯
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
§3.9
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
רֵיחַ
07381
名词,单阳附属形
רֵיחַ
香味、芬芳
נִיחוֹחַ
05207
名词,阳性单数
נִיחֹחַ
平静
אִשֶּׁה
00801
名词,阳性单数
אִשֶּׁה
火祭
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
§3.9
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文