出埃及记
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 23 节
»
וְכִכַּר
לֶחֶם
אַחַת
再…取一个圆饼,(…处填入末行)
וַחַלַּת
לֶחֶם
שֶׁמֶן
אַחַת
וְרָקִיק
אֶחָד
和一个油糕饼,和一个薄饼,
מִסַּל
הַמַּצּוֹת
אֲשֶׁר
לִפְנֵי
יְהוָה׃
从耶和华面前装无酵饼的筐子中
[恢复本]
再从耶和华面前装无酵饼的筐子中取一个饼,一个调油的饼和一个薄饼;
[RCV]
And one loaf of bread and one cake of oiled bread and one wafer out of the basket of unleavened bread that is before Jehovah;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְכִכַּר
03603
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
כִּכָּר
圆形物、圆形区域、他连得
לֶחֶם
03899
名词,阳性单数
לֶחֶם
面包、食物
אַחַת
00259
形容词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
וַחַלַּת
02471
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
חַלָּה
糕饼
לֶחֶם
03899
名词,单阳附属形
לֶחֶם
面包、食物
שֶׁמֶן
08081
名词,阳性单数
שֶׁמֶן
油、脂肪
אַחַת
00259
形容词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
וְרָקִיק
07550
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
רָקִיק
薄饼
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
מִסַּל
05536
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
סַל
筐子
הַמַּצּוֹת
04682
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
מַצָּה
无酵的、无酵饼
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…面前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文