出埃及记
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 14 节
»
וְאֶת-בְּשַׂר
הַפָּר
וְאֶת-עֹרוֹ
וְאֶת-פִּרְשׁוֹ
和公牛的皮、和它的肉、和它的粪
תִּשְׂרֹף
בָּאֵשׁ
מִחוּץ
你要用火烧在营外。
לַמַּחֲנֶה
חַטָּאת
הוּא׃
它是赎罪祭。
[恢复本]
只是公牛的肉、皮、粪,都要用火烧在营外;这是赎罪祭。
[RCV]
But the flesh of the bull and its skin and its dung you shall burn with fire outside the camp; it is a sin offering.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
בְּשַׂר
01320
名词,单阳附属形
בָּשָׂר
肉、身体
הַפָּר
06499
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
פַּר
小公牛
פַּר
加冠词母音拉长变成
הַפָּר
。
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
עֹרוֹ
05785
名词,单阳 + 3 单阳词尾
עוֹר
皮
עוֹר
的附属形也是
עוֹר
;用附属形来加词尾。
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
פִּרְשׁוֹ
06569
名词,单阳 + 3 单阳词尾
פֶּרֶשׁ
粪
פֶּרֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
פִּרְשׁ
加词尾。
תִּשְׂרֹף
08313
动词,Qal 未完成式 2 单阳
שָׂרַף
燃烧
这个字许多抄本写成
תִּשָּׂרֵף
, 它是动词,Nif'al 未完成式 3 单阴
בָּאֵשׁ
00784
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֵשׁ
火
§2.20, 2.22
מִחוּץ
02351
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
חוּץ
街上、外头
לַמַּחֲנֶה
04264
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳(或阴)性单数
מַחֲנֶה
军旅、军营、军队
חַטָּאת
02403
名词,阴性单数
חַטָּאת
罪、赎罪祭、除罪、罪罚
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
§3.9
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文