出埃及记
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
_
36
_
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 36 节
»
וּפַר
חַטָּאת
תַּעֲשֶׂה
לַיּוֹם
עַל-הַכִּפֻּרִים
每天要献公牛一只为赎罪祭。
וְחִטֵּאתָ
עַל-הַמִּזְבֵּחַ
בְּכַפֶּרְךָ
עָלָיו
你要为它(指坛)行洁净礼,使坛洁净;
וּמָשַׁחְתָּ
אֹתוֹ
לְקַדְּשׁוֹ׃
你要用膏抹它,将它分别为圣。
[恢复本]
每天要献一只公牛为赎罪祭,用以遮罪;你为坛遮罪的时候,坛就洁净了;你要用膏抹坛,使坛分别为圣。
[RCV]
And each day you shall offer a bull as a sin offering for expiation, and you shall cleanse the altar when you make expiation for it; and you shall anoint it to sanctify it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּפַר
06499
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
פַּר
小公牛
חַטָּאת
02403
名词,阴性单数
חַטָּאת
罪、赎罪祭、除罪、罪罚
תַּעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
§2.35
לַיּוֹם
03117
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַכִּפֻּרִים
03725
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כִּפֻּר
赎罪
וְחִטֵּאתָ
02398
动词,Pi‘el 连续式 2 单阳
חָטָא
Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַמִּזְבֵּחַ
04196
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִזְבֵּחַ
祭坛
בְּכַפֶּרְךָ
03722
介系词
בְּ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
כַּפֵּר
+ 2 单阳词尾
כָּפַר
赎罪、为了...赎罪、洁净
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用长基本型
עֲלֵי
来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。§5.5, 3.10, 3.16
וּמָשַׁחְתָּ
04886
动词,Qal 连续式 2 单阳
מָשַׁח
膏抹、涂抹
אֹתוֹ
00853
受词记号 + 3 单阳词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 3.10
לְקַדְּשׁוֹ
06942
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
קַדֵּשׁ
+ 3 单阳词尾
קָדַשׁ
分别为圣、把…奉献给神
§9.4
≤
«
第 36 节
»
≥
回经文