民数记
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
«
第 12 节
»
בִּלְתִּי
כָּלֵב
בֶּן-יְפֻנֶּה
הַקְּנִזִּי
וִיהוֹשֻׁעַ
בִּן-נוּן
除了基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚之外,
כִּי
מִלְאוּ
אַחֲרֵי
יְהוָה׃
因为他们专心跟从耶和华。’
[恢复本]
惟有基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒,和嫩的儿子约书亚可以看见,因为他们专一跟从耶和华。
[RCV]
Except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua the son of Nun, because they have fully followed Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בִּלְתִּי
01115
否定的副词,附属形
בֵּלֶת
不、除非
כָּלֵב
03612
专有名词,人名
כָּלֵב
迦勒
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יְפֻנֶּה
03312
专有名词,人名
יְפֻנֶּה
耶孚尼
הַקְּנִזִּי
07074
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
קְנִזִּי
基尼洗人
וִיהוֹשֻׁעַ
03091
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
יְהוֹשֻׁעַ
约书亚
约书亚原意为“耶和华拯救”。
בִּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
这个字的附属形通常是
בֵּן
或
בֶּן
,有时用
בִּן
。
נוּן
05126
专有名词,人名
נוּן
嫩
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
מִלְאוּ
04390
动词,Pi‘el 完成式 3 复
מָלֵא
I 充满,II 完全
אַחֲרֵי
00310
介系词,复数附属形
אַחַר
其次、后面、跟着
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文