民数记
« 第三二章 »
« 第 42 节 »
וְנֹבַח הָלַךְ וַיִּלְכֹּד אֶת-קְנָת וְאֶת-בְּנֹתֶיהָ
挪巴去占了基纳和它(原文用阴性,下同)的村庄,
וַיִּקְרָא לָה נֹבַח בִּשְׁמוֹ׃ פ
就按他自己的名称它为挪巴。
[恢复本] 挪巴去占了基纳和基纳的乡村,就按自己的名称基纳为挪巴。
[RCV] And Nobah went and took Kenath and its towns, and called it Nobah after his own name.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְנֹבַח 05025 连接词 וְ + 专有名词,人名 נֹבַח 挪巴
הָלַךְ 01980 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָלַךְ 行走、去
וַיִּלְכֹּד 03920 动词,Qal 叙述式 3 单阳 לָכַד 攻取、俘虏、捕获、抓住
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
קְנָת 07079 专有名词,地名 קְנָת 基纳
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
בְּנֹתֶיהָ 01323 名词,复阴 + 3 单阴词尾 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 §8.1, 8.9
לָה 09001 介系词 לְ + 3 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
נֹבַח 05025 专有名词,人名 נֹבַח 挪巴
בִּשְׁמוֹ 08034 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שֵׁם 名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
« 第 42 节 »
回首页