民数记
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
_
42
_
«
第 42 节
»
וְנֹבַח
הָלַךְ
וַיִּלְכֹּד
אֶת-קְנָת
וְאֶת-בְּנֹתֶיהָ
挪巴去占了基纳和它(原文用阴性,下同)的村庄,
וַיִּקְרָא
לָה
נֹבַח
בִּשְׁמוֹ׃
פ
就按他自己的名称它为挪巴。
[恢复本]
挪巴去占了基纳和基纳的乡村,就按自己的名称基纳为挪巴。
[RCV]
And Nobah went and took Kenath and its towns, and called it Nobah after his own name.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְנֹבַח
05025
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
נֹבַח
挪巴
הָלַךְ
01980
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָלַךְ
行走、去
וַיִּלְכֹּד
03920
动词,Qal 叙述式 3 单阳
לָכַד
攻取、俘虏、捕获、抓住
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
קְנָת
07079
专有名词,地名
קְנָת
基纳
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
בְּנֹתֶיהָ
01323
名词,复阴 + 3 单阴词尾
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
בַּת
的复数为
בָּנוֹת
,复数附属形为
בְּנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
וַיִּקְרָא
07121
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
§8.1, 8.9
לָה
09001
介系词
לְ
+ 3 单阴词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
נֹבַח
05025
专有名词,人名
נֹבַח
挪巴
בִּשְׁמוֹ
08034
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
שֵׁם
名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
←
«
第 42 节
»
→
回首页