民数记
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
«
第 26 节
»
טַפֵּנוּ
נָשֵׁינוּ
מִקְנֵנוּ
וְכָל-בְּהֶמְתֵּנוּ
我们的孩子、我们的妻子、我们的羊群,和我们的所有的牲畜,
יִהְיוּ-שָׁם
בְּעָרֵי
הַגִּלְעָד׃
都要留在基列的各城。
[恢复本]
我们的孩子、妻子、羊群和所有的牲畜,都要留在基列的各城;
[RCV]
Our little ones, our wives, our livestock, and all our cattle will be there in the cities of Gilead;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
טַפֵּנוּ
02945
名词,单阳 + 1 复词尾
טַף
幼儿、老弱妇孺
טַף
是一个集合名词。
טַף
的附属形也是
טַף
(未出现);用附属形来加词尾。
נָשֵׁינוּ
00802
名词,复阴 + 1 复词尾
אִשָּׁה
女人、妻子
אִשָּׁה
的复数为
נָשִׁים
,复数附属形为
נְשֵׁי
;用附属形来加词尾。
מִקְנֵנוּ
04735
名词,单阳 + 1 复词尾
מִקְנֶה
牲畜
מִקְנֶה
的附属形是
מִקְנֵה
;用附属形来加词尾。
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
בְּהֶמְתֵּנוּ
00929
名词,单阴 + 1 复词尾
בְּהֵמָה
牲畜
בְּהֵמָה
的附属形为
בֶּהֱמַת
;用附属形来加词尾。
יִהְיוּ
01961
动词,Qal 未完成式 3 复阳
הָיָה
是、成为、临到
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
בְּעָרֵי
05892
介系词
בְּ
+ 名词,复阴附属形
עִיר
城邑、城镇
עִיר
虽为阴性名词,复数却有阳性的形式
עָרִים
。
הַגִּלְעָד
01568
冠词
הַ
+ 专有名词,地名
גִּלְעָד
基列
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文