民数记
« 第三二章 »
« 第 27 节 »
וַעֲבָדֶיךָ יַעַבְרוּ כָּל-חֲלוּץ צָבָא
但你的仆人们,凡带兵器的,都要过去
לִפְנֵי יְהוָה לַמִּלְחָמָה כַּאֲשֶׁר אֲדֹנִי דֹּבֵר׃
照我主所讲的,在耶和华面前打仗。”
[恢复本] 但你的仆人,凡带兵器出去打仗的,都要照我主所说的,在耶和华面前过去打仗。
[RCV] But your servants will cross over, everyone who is armed for war before Jehovah for battle, as my lord says.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַעֲבָדֶיךָ 05650 连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。
יַעַבְרוּ 05674 动词,Qal 未完成式 3 复阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
חֲלוּץ 02502 动词,Qal 被动分词,单阳附属形 חָלַץ Qal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮
צָבָא 06635 名词,阳性单数 צָבָא 军队、战争、服役
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לַמִּלְחָמָה 04421 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是“像、当…的时候”。§9.5
אֲדֹנִי 00113 名词,单阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
דֹּבֵר 01696 动词,Qal 主动分词单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥 §4.5, 8.5
 « 第 27 节 » 
回经文