民数记
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
«
第 27 节
»
וַעֲבָדֶיךָ
יַעַבְרוּ
כָּל-חֲלוּץ
צָבָא
但你的仆人们,凡带兵器的,都要过去
לִפְנֵי
יְהוָה
לַמִּלְחָמָה
כַּאֲשֶׁר
אֲדֹנִי
דֹּבֵר׃
照我主所讲的,在耶和华面前打仗。”
[恢复本]
但你的仆人,凡带兵器出去打仗的,都要照我主所说的,在耶和华面前过去打仗。
[RCV]
But your servants will cross over, everyone who is armed for war before Jehovah for battle, as my lord says.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַעֲבָדֶיךָ
05650
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
的复数为
עֲבָדִים
,复数附属形为
עַבְדֵי
;用附属形来加词尾。
יַעַבְרוּ
05674
动词,Qal 未完成式 3 复阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
חֲלוּץ
02502
动词,Qal 被动分词,单阳附属形
חָלַץ
Qal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮
צָבָא
06635
名词,阳性单数
צָבָא
军队、战争、服役
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לַמִּלְחָמָה
04421
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מִלְחָמָה
战争
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是“像、当…的时候”。§9.5
אֲדֹנִי
00113
名词,单阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的附属形为
אֲדוֹן
;用附属形来加词尾。
דֹּבֵר
01696
动词,Qal 主动分词单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
§4.5, 8.5
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文