约书亚记
« 第八章 »
« 第 10 节 »
וַיַּשְׁכֵּם יְהוֹשֻׁעַ בַּבֹּקֶר
约书亚翌日清早起来,
וַיִּפְקֹד אֶת-הָעָם
点齐百姓,
וַיַּעַל הוּא וְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הָעָם הָעָי׃
他和以色列的长老在百姓前面上艾(城)去。
[恢复本] 约书亚清早起来,点齐百姓,他和以色列的长老就在百姓前面上艾城去。
[RCV] And Joshua rose early in the morning and mustered the people; and he and the elders of Israel went up before the people to Ai.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּשְׁכֵּם 07925 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 שָׁכַם Hif‘il 早起
יְהוֹשֻׁעַ 03091 专有名词,人名 יְהוֹשֻׁעַ 约书亚 约书亚原意为“耶和华拯救”。
בַּבֹּקֶר 01242 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בֹּקֶר 早晨、翌日
וַיִּפְקֹד 06485 连接词 וְ + 动词,Qal 叙述式 3 单阳 פָּקַד 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
אֶת 00853 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
וַיַּעַל 05927 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
וְזִקְנֵי 02205 连接词 וְ + 形容词,复阳附属形 זָקֵן 年老的 在此作名词解,指“长老”。
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
הָעָי 05857 הָעַי 的停顿型,冠词 הַ + 专有名词,地名 עַי
 « 第 10 节 » 
回经文