约书亚记
« 第八章 »
« 第 34 节 »
וְאַחֲרֵי-כֵן קָרָא אֶת-כָּל-דִּבְרֵי הַתּוֹרָה
随后,他…宣读律法上的话,(…处填入末行)
הַבְּרָכָה וְהַקְּלָלָה
包括祝福与诅咒。
כְּכָל-הַכָּתוּב בְּסֵפֶר הַתּוֹרָה׃
照着律法书上一切所写的,
[恢复本] 随后,约书亚将律法上一切祝福和咒诅的话,照着律法书上所写的一切,都宣读了。
[RCV] And afterward he read all the words of the law, the blessing and the curse, according to all that was written in the book of the law.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַחֲרֵי 00310 连接词 וְ + 介系词,复数附属形 אַחַר 后面、跟着
כֵן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
קָרָא 07121 动词,Qal 完成式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אֶת 00853 受词记号 אֶת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
דִּבְרֵי 01697 名词,复阳附属形 דָּבָר 话语、事情 §2.15, 2.11, 2.12
הַתּוֹרָה 08451 冠词 הַ + 名词,阴性单数 תּוֹרָה 训诲、教导、律法
הַבְּרָכָה 01293 冠词 הַ + 名词,阴性单数 בְּרָכָה 祝福、和平之约
וְהַקְּלָלָה 07045 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 קְלָלָה 诅咒
כְּכָל 03605 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַכָּתוּב 03789 冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词单阳 כָּתַב
בְּסֵפֶר 05612 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 סֵפֶר 书卷
הַתּוֹרָה 08451 冠词 הַ + 名词,阴性单数 תּוֹרָה 训诲、教导、律法
 « 第 34 节 » 
回经文