马可福音
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 12 节
»
καὶ
πολλὰ
ἐπετίμα
αὐτοῖς
他严严地嘱咐他们,
ἵνα
μὴ
αὐτὸν
φανερὸν
ποιήσωσιν.
免得他们把他显露出来。
[恢复本]
耶稣再三地嘱咐它们,不要显扬祂。
[RCV]
And He charged them many times not to make Him known.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
πολλὰ
04183
副词
πολύς
许多、严厉地、时常
ἐπετίμα
02008
动词
不完成 主动 直说语气 第三人称 单数
ἐπιτιμάω
命令、叱责
αὐτοῖς
00846
人称代名词
间接受格 复数 阳性 第三人称
αὐτός
他
ἵνα
02443
连接词
ἵνα
使得、为了、带出说明的子句不必翻译
常接假设语气
μὴ
03361
副词
μή
否定副词
αὐτὸν
00846
人称代名词
直接受格 单数 阳性 第三人称
αὐτός
他
φανερὸν
05318
形容词
直接受格 单数 阳性
φανερός
明显的
ποιήσωσιν
04160
动词
第一简单过去 主动 假设语气 第三人称 复数
ποιέω
做、使、留下
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文