马可福音
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 16 节
»
(韦: )(联:
(καὶ
ἐποίησεν
τοὺς
δώδεκα,)
)
(韦: )(联: 他设立十二个人,)
καὶ
ἐπέθηκεν
ὄνομα
且他...起名叫(...处填入下一行)
τῷ
Σίμωνι
为西门
Πέτρον,
彼得,
[恢复本]
祂选立的十二位有:西门,祂又给他起名叫彼得;
[RCV]
And He appointed the twelve: and to Simon He gave the name Peter;
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
+
00000
+
00000
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
此字在经文中的位置或存在有争论。
ἐποίησεν
04160
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
ποιέω
做、使、立
此字在经文中的位置或存在有争论。
τοὺς
03588
冠词
直接受格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
此字在经文中的位置或存在有争论。
δώδεκα
01427
形容词
直接受格 复数 阳性
δώδεκα
十二
此字在经文中的位置或存在有争论。
+
00000
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ἐπέθηκεν
02007
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
ἐπιτίθημι
放上去、放置、按(手)
ὄνομα
03686
名词
直接受格 单数 中性
ὄνομα
名字、位格
τῷ
03588
冠词
间接受格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Σίμωνι
04613
名词
间接受格 单数 阳性
Σίμων
专有名词,人名:西门
Πέτρον
04074
名词
直接受格 单数 阳性
Πέτρος
专有名词,人名:彼得
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文