马可福音
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 15 节
»
καὶ
ἔχειν
ἐξουσίαν
ἐκβάλλειν
τὰ
δαιμόνια·
和拥有权柄赶逐邪灵;
(韦:
καὶ
ἐποίησεν
τοὺς
δώδεκα,
)(联: )
(韦: 他设立十二个人,)(联: )
[恢复本]
又有权柄赶鬼。
[RCV]
And to have the authority to cast out the demons.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ἔχειν
02192
动词
现在 主动 不定词
ἔχω
有
ἐξουσίαν
01849
名词
直接受格 单数 阴性
ἐξουσία
权柄、能力
ἐκβάλλειν
01544
动词
现在 主动 不定词
ἐκβάλλω
赶出、逐出、打发走
τὰ
03588
冠词
直接受格 复数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δαιμόνια
01140
名词
直接受格 复数 中性
δαιμόνιον
魔鬼、邪灵
+
00000
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ἐποίησεν
04160
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
ποιέω
做、使、立
τοὺς
03588
冠词
直接受格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δώδεκα
01427
形容词
直接受格 复数 阳性
δώδεκα
十二
+
00000
+
00000
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文