马可福音
« 第八章 »
« 第 37 节 »
τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος
而一个人还能给什么
ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
作他生命的交换物呢?
[恢复本] 人还能拿什么换自己的魂生命?
[RCV] For what could a man give in exchange for his soul-life?

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
τί 05101 疑问代名词 直接受格 单数 中性 τίς 什么、谁、为什么
γὰρ 01063 连接词 γάρ 因为、然后、的确是
δοῖ 01325 动词 第二简单过去 主动 假设语气 第三人称 单数 δίδωμι 给、允许、使...发生
ἄνθρωπος 00444 名词 主格 单数 阳性 ἄνθρωπος 人、人类
ἀντάλλαγμα 00465 名词 直接受格 单数 中性 ἀντάλλαγμα 交换之物
τῆς 03588 冠词 所有格 单数 阴性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ψυχῆς 05590 名词 所有格 单数 阴性 ψυχή 生命、生物、自己
αὐτοῦ 00846 人称代名词 所有格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
 « 第 37 节 » 

回经文