马可福音
« 第八章 »
« 第 7 节 »
καὶ εἶχον ἰχθύδια ὀλίγα·
并有几条鱼;
καὶ εὐλογήσας αὐτὰ
他为它们祝了福,
εἶπεν καὶ ταῦτα παρατιθέναι.
就吩咐连这些也摆开。
[恢复本] 他们还有几条小鱼,耶稣祝福了,就吩咐这些也要摆开。
[RCV] And they had a few small fish, and having blessed them, He said that these also should be set before them.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
εἶχον02192动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 ἔχω
ἰχθύδια02485名词直接受格 复数 中性 ἰχθύδιον小鱼、鱼
ὀλίγα03641形容词直接受格 复数 中性 ὀλίγος小的、短的、少的
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
εὐλογήσας02127动词第一简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性 εὐλογέω祝福、颂赞
αὐτὰ00846人称代名词直接受格 复数 中性 第三人称 αὐτός
εἶπεν03004动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 λέγω
καὶ02532连接词καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
ταῦτα03778指示代名词直接受格 复数 中性 οὗτος这个
παρατιθέναι03908动词现在 主动 不定词 παρατίθημι给、放在前面
 « 第 7 节 » 

回经文