马可福音
« 第八章 »
« 第 5 节 »
καὶ ἠρώτα αὐτούς,
他问他们:
Πόσους ἔχετε ἄρτους;
“你们有多少面包?”
οἱ δὲ εἶπαν,
而他们说:
Ἑπτά.
“七个。”
[恢复本] 耶稣问他们说,你们有多少饼?他们说,七个。
[RCV] And He asked them, How many loaves do you have? And they said, Seven.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἠρώτα02065动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 ἐρωτάω问、要求、请
αὐτούς00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称 αὐτός
Πόσους04214疑问代名词直接受格 复数 阳性 πόσος多少
ἔχετε02192动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数 ἔχω
ἄρτους00740名词直接受格 复数 阳性 ἄρτος面包、食物
οἱ03588冠词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
εἶπαν03004动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 λέγω
Ἑπτά02033形容词直接受格 复数 阳性 ἑπτά
 « 第 5 节 » 

回经文