路加福音
« 第十四章 »
« 第 16 节 »
δὲ εἶπεν αὐτῷ,
那位(指耶稣)对他说:
Ἄνθρωπός τις ἐποίει δεῖπνον μέγα,
“有人摆设大筵席,
καὶ ἐκάλεσεν πολλούς
邀请了许多客人。
[恢复本] 耶稣对他说,有一人摆设大筵席,请了许多人。
[RCV] And He said to him, A certain man was making a great dinner and invited many;

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
εἶπεν03004动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 λέγω
αὐτῷ00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός他、正是、自己
Ἄνθρωπός00444名词主格 单数 阳性 ἄνθρωπος人、人类
τις05100不定代名词主格 单数 阳性 τὶς某个、有的、什么
ἐποίει04160动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 ποιέω准备、做、使、行出
δεῖπνον01173名词直接受格 单数 中性 δεῖπνον筵席、晚餐、主要的 一餐
μέγα03173形容词直接受格 单数 中性 μέγας大的、令人惊奇的
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἐκάλεσεν02564动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 καλέω邀请、呼唤、选召
πολλούς04183形容词直接受格 复数 阳性 πολύς许多的、大的在此作名词用。
 « 第 16 节 » 

回经文