路加福音
«
第十四章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 2 节
»
καὶ
ἰδοὺ
ἄνθρωπός
τις
ἦν
ὑδρωπικὸς
ἔμπροσθεν
αὐτοῦ.
看哪!在他面前有一个患水肿病的人。
[恢复本]
看哪,在祂面前有一个患水臌的人。
[RCV]
And behold, there was before Him a certain man suffering from dropsy.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ἰδοὺ
02400
感叹词
ἰδού
看哪!注意!
ἄνθρωπός
00444
名词
主格 单数 阳性
ἄνθρωπος
人、人类
τις
05100
不定代名词
主格 单数 阳性
τὶς
某个、有的、什么
ἦν
01510
动词
不完成 主动 直说语气 第三人称 单数
εἰμί
有、是
ὑδρωπικὸς
05203
形容词
主格 单数 阳性
ὑδρωπικός
水肿的、患水肿
ἔμπροσθεν
01715
介系词
ἔμπροσθεν
后接所有格时意思是“在...的前面”
αὐτοῦ
00846
人称代名词
所有格 单数 阳性 第三人称
αὐτός
他、正是、自己
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文