使徒行传
« 第二十章 »
« 第 31 节 »
διὸ γρηγορεῖτε μνημονεύοντες
所以你们要警觉,
ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην
记念三年之久我昼夜不停
μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον.
以流泪劝诫每一个。
[恢复本] 所以你们应当儆醒,记念我三年之久,昼夜不住地流泪劝戒你们各人。
[RCV] Therefore watch, remembering that for three years, night and day, I did not cease admonishing each one with tears.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
διὸ01352连接词διό所以、因此 + 而来。
γρηγορεῖτε01127动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数 γρηγορέω提高警觉、戒备、活着
μνημονεύοντες03421动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性 μνημονεύω回想、记住、纪念
ὅτι03754连接词ὅτι因为、不必翻译带出子句
τριετίαν05148名词直接受格 单数 阴性 τριετία三年之久
νύκτα03571名词直接受格 单数 阴性 νύξ夜晚
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἡμέραν02250名词直接受格 单数 阴性 ἡμέρα日、特定的日子、一天、一日、一段时间
οὐκ03756副词οὐ否定副词
ἐπαυσάμην03973动词第一简单过去 关身 直说语气 第一人称 单数 παύω阻止,关身时意思是“停止”
μετὰ03326介系词μετά后接所有格时意思是“与...一起”
δακρύων01144名词所有格 复数 中性 δάκρυον眼泪
νουθετῶν03560动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性 νουθετέω劝诫、教导
ἕνα01520形容词直接受格 单数 阳性 εἷς一个
ἕκαστον01538形容词直接受格 单数 阳性 ἕκαστος每一个、所有的、各人
 « 第 31 节 » 

回经文