使徒行传
« 第二十章 »
« 第 33 节 »
ἀργυρίου χρυσίου ἱματισμοῦ οὐδενὸς ἐπεθύμησα·
没有任何人的银或金或衣服我曾贪图;
[恢复本] 我未曾贪图过任何人的金、银、衣服。
[RCV] I have coveted no one's silver or gold or clothing.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἀργυρίου00694名词所有格 单数 中性 ἀργύριον银钱、银币
02228连接词或、 比
χρυσίου05553名词所有格 单数 中性 χρυσίον
02228连接词或、 比
ἱματισμοῦ02441名词所有格 单数 阳性 ἱματισμός衣服
οὐδενὸς03762形容词所有格 单数 阳性 οὐδείς没有人、没有、一点也不在此作名词使用。
ἐπεθύμησα01937动词第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 ἐπιθυμέω贪、渴望、向往
 « 第 33 节 » 

回经文