使徒行传
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 14 节
»
μὴ
πειθομένου
δὲ
αὐτοῦ
ἡσυχάσαμεν
εἰπόντες,
既无法劝动他,我们就闭口,只说:
Τοῦ
κυρίου
τὸ
θέλημα
γινέσθω.
“愿主的旨意成就。”
[恢复本]
保罗既不听劝,我们也就静默,只说,愿主的旨意成就。
[RCV]
And since he would not be persuaded, we became silent, saying, The will of the Lord be done.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
μὴ
03361
副词
μή
否定副词
πειθομένου
03982
动词
现在 被动 分词 所有格 单数 阳性
πείθω
使信服、说服、呼吁、误导
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
αὐτοῦ
00846
人称代名词
所有格 单数 阳性 第三人称
αὐτός
他
ἡσυχάσαμεν
02270
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 复数
ἡσυχάζω
安静、休息、镇静
εἰπόντες
03004
动词
第二简单过去 主动 分词 主格 复数 阳性
λέγω
说
Τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κυρίου
02962
名词
所有格 单数 阳性
κύριος
主
τὸ
03588
冠词
主格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θέλημα
02307
名词
主格 单数 中性
θέλημα
意愿、旨意
γινέσθω
01096
动词
现在 被动形主动意 命令语气 第三人称 单数
γίνομαι
发生、成为、到场
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文