罗马书
« 第十一章 »
« 第 14 节 »
εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα
或许我将激动我骨肉之亲忌妒,
καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν.
而救他们一些人。
[恢复本] 或者可以惹动我骨肉之亲妒忌,好救他们一些人。
[RCV] If perhaps I may provoke those of my flesh to jealousy and save some of them.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
εἴ01487连接词是否、假若、既然
πως04459质词πώς如何、怎么连用时,意思为“或许”
παραζηλώσω03863动词未来 主动 直说语气 第一人称 单数 παραζηλόω惹起嫉妒
μου01473人称代名词所有格 单数 第一人称 ἐγώ
τὴν03588冠词直接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
σάρκα04561名词直接受格 单数 阴性 σάρξ肉体、有血肉的人、骨肉之亲
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
σώσω04982动词未来 主动 直说语气 第一人称 单数 σῴζω拯救
τινὰς05100不定代名词直接受格 复数 阳性 τὶς某个、有的、什么
ἐξ01537介系词ἐκ后接所有格,意思是“出于...、离开”
αὐτῶν00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称 αὐτός
 « 第 14 节 » 

回经文