列王记下
« 第九章 »
« 第 10 节 »
וְאֶת-אִיזֶבֶל יֹאכְלוּ הַכְּלָבִים בְּחֵלֶק יִזְרְעֶאל
狗必在耶斯列田里吃耶洗别,
וְאֵין קֹבֵר
无人埋葬。’”
וַיִּפְתַּח הַדֶּלֶת וַיָּנֹס׃
于是他开门逃跑了。
[恢复本] 至于耶洗别,狗必在耶斯列田里吃她,无人将她葬埋。说完了,少年人就开门逃跑了。
[RCV] And the dogs shall eat Jezebel in the lot of Jezreel, and there will be none to bury her. Then he opened the door and fled.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 介系词 אֵת 不必翻译 §3.6
אִיזֶבֶל 00348 专有名词,人名 אִיזֶבֶל 耶洗别
יֹאכְלוּ 00398 动词,Qal 未完成式 3 复阳 אָכַל 吃、吞吃
הַכְּלָבִים 03611 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כֶּלֶב
בְּחֵלֶק 02506 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 חֵלֶק 分、部分
יִזְרְעֶאל 03157 专有名词,地名 יִזְרְעֶאל 耶斯列 耶斯列原意为“神栽种”。
וְאֵין 00369 连接词 וְ + 副词,附属形 אַיִן 没有、除非 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
קֹבֵר 06912 动词,Qal 主动分词单阳 קָבַר 埋葬
וַיִּפְתַּח 06605 动词,Qal 叙述式 3 单阳 פָּתַח 打开、松开、雕刻
הַדֶּלֶת 01817 冠词 הַ + 名词,阴性单数 דֶּלֶת
וַיָּנֹס 05127 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נוּס 逃走
 « 第 10 节 » 
回经文