列王记下
« 第九章 »
« 第 24 节 »
וְיֵהוּא מִלֵּא יָדוֹ בַקֶּשֶׁת
耶户拉满他手中的弓,
וַיַּךְ אֶת-יְהוֹרָם בֵּין זְרֹעָיו
射中约兰,他的两肩之间,
וַיֵּצֵא הַחֵצִי מִלִּבּוֹ
箭从他的心窝出来,
וַיִּכְרַע בְּרִכְבּוֹ׃
他就仆倒在自己的战车上。
[恢复本] 耶户拉满了弓,射中约兰的脊背,箭从心窝穿出,约兰就曲身倒在车上。
[RCV] And Jehu drew his bow with full strength and struck Jehoram between his arms; and the arrow went through his heart, and he sank down in his chariot.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְיֵהוּא 03058 连接词 וְ + 专有名词,人名 יֵהוּא 耶户 耶户原意为“耶和华就是他”。
מִלֵּא 04390 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 מָלֵא 充满
יָדוֹ 03027 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
בַקֶּשֶׁת 07198 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 קֶשֶׁת 弓、彩虹
וַיַּךְ 05221 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳,短型式 נָכָה Hif‘il 击打、击杀 §8.1, 2.35, 10.6, 5.3
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יְהוֹרָם 03088 专有名词,人名 יְהוֹרָם 约兰
בֵּין 00996 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
זְרֹעָיו 02220 名词,复阴 + 3 单阳词尾 זְרֹעַ 手臂、肩膀 זְרֹעַ 的复数有阳性 זְרֹעִים 和阴性 זְרֹעוֹת 两种形式,זְרֹעִים 的附属形为 זְרֹעֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיֵּצֵא 03318 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָצָא 出去
הַחֵצִי 02678 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֵצִי
מִלִּבּוֹ 03820 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
וַיִּכְרַע 03766 动词,Qal 叙述式 3 单阳 כָּרַע 叩拜、屈身、下跪
בְּרִכְבּוֹ 07393 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֶכֶב 车辆、战车、上磨石 רֶכֶב 为 Segol 名词,用基本型 רִכְב 加词尾。
 « 第 24 节 » 
回经文