列王记下
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 25 节
»
וַיֹּאמֶר
אֶל-בִּדְקַר
שָׁלֹשׁ
耶户对他的军长毕甲说:
שָׂא
הַשְׁלִכֵהוּ
בְּחֶלְקַת
שְׂדֵה
נָבוֹת
הַיִּזְרְעֵאלִי
“把他抬高,抛在耶斯列人拿伯的田间。
כִּי-זְכֹר
אֲנִי
וָאַתָּה
当记得,我和你
אֵת
רֹכְבִים
צְמָדִים
אַחֲרֵי
אַחְאָב
אָבִיו
一同驾车跟随他父亲亚哈的时候,
וַיהוָה
נָשָׂא
עָלָיו
אֶת-הַמַּשָּׂא
הַזֶּה׃
耶和华针对他所说的这预言,
[恢复本]
耶户对他的军长毕甲说,你把他抬起来,抛在耶斯列人拿伯的那块田里。你当追想,你我一同坐车跟随他父亲亚哈的时候,耶和华论亚哈所说的谕言,
[RCV]
And Jehu said to Bidkar his officer, Take him up, and throw him in the lot of the field of Naboth the Jezreelite; for remember how you and I were riding together behind Ahab his father, and Jehovah uttered this oracle against him:
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
בִּדְקַר
00920
专有名词,人名
בִּדְקַר
毕甲
שָׁלֹשׁ
07991
这是写型
שְׁלֹשָׁה
和读型
שָׁלִשׁוֹ
两个字的混合字型。按读型,它是名词,单阳 + 3 单阳词尾
שָׁלִישׁ
I. 量器名称;II. 三弦乐器、叉铃或三角铁;III. 军官
如按写型
שְׁלֹשָׁה
,它是数目的“三”。
שָׁלִישׁ
的附属形也是
שָׁלִישׁ
(未出现);用附属形来加词尾。
שָׂא
05375
动词,Qal 祈使式单阳
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
הַשְׁלִכֵהוּ
07993
动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 3 单阳词尾
שָׁלַךְ
Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷
בְּחֶלְקַת
02513
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
חֶלְקָה
部分、柔和、平滑
שְׂדֵה
07704
名词,单阳附属形
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
נָבוֹת
05022
专有名词,人名
נָבוֹת
拿伯
הַיִּזְרְעֵאלִי
03158
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
יִזְרְעֵאלִי
耶斯列人
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
זְכֹר
02142
动词,Qal 祈使式单阳
זָכַר
提说、纪念、回想
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
וָאַתָּה
00859
连接词
וְ
+ 代名词 2 单阳
אַתָּה
你
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
רֹכְבִים
07392
动词,Qal 主动分词复阳
רָכַב
乘驾、骑
צְמָדִים
06776
名词,阳性复数
צֶמֶד
一队、一对
אַחֲרֵי
00310
介系词,附属形
אַחַר
后面、跟着
אַחְאָב
00256
专有名词,人名
אַחְאָב
亚哈
אָבִיו
00001
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
וַיהוָה
03068
连接词
וְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
וַיהוָה
是写型
וְיָהוֶה
和读型
וַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
וַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
נָשָׂא
05375
动词,Qal 完成式 3 单阳
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַמַּשָּׂא
04853
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מַשָּׂא
I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、贡物;III. 默示、神谕
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文