列王记下
« 第九章 »
« 第 35 节 »
וַיֵּלְכוּ לְקָבְרָהּ וְלֹא-מָצְאוּ בָהּ
他们就去要埋葬她,但找不到她,
כִּי אִם-הַגֻּלְגֹּלֶת וְהָרַגְלַיִם וְכַפּוֹת הַיָּדָיִם׃
只找到头骨和两只脚和两个手掌。
[恢复本] 他们就去葬埋她,却找不到她的全尸,只找到她的头骨、脚和手掌。
[RCV] But when they went to bury her, they found no more of her than her skull and her feet and the palms of her hands.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּלְכוּ 01980 动词,Qal 叙述式 3 复阳 הָלַךְ
לְקָבְרָהּ 06912 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阴词尾 קָבַר 埋葬
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
מָצְאוּ 04672 动词,Qal 完成式 3 复 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
בָהּ 09002 介系词 בְּ + 3 单阴词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
הַגֻּלְגֹּלֶת 01538 冠词 הַ + 名词,阴性单数 גֻּלְגֹּלֶת 人头数
וְהָרַגְלַיִם 07272 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性双数 רֶגֶל
וְכַפּוֹת 03709 连接词 וְ + 名词,复阴附属形 כַּף 手掌、脚掌、脚底
הַיָּדָיִם 03027 冠词 הַ + 名词,阴性双数 יָד 手、边、力量、权势
 « 第 35 节 » 
回经文