列王记下
« 第九章 »
« 第 8 节 »
וְאָבַד כָּל-בֵּית אַחְאָב
亚哈全家必都灭亡,
וְהִכְרַתִּי לְאַחְאָב מַשְׁתִּין בְּקִיר
我必…剪除凡属亚哈在墙边小便的(指男丁),(…处填入末行)
וְעָצוּר וְעָזוּב בְּיִשְׂרָאֵל׃
无论是困住的或是自由的。 在以色列中
[恢复本] 亚哈全家必都灭亡,以色列中凡属亚哈的男丁,无论是困住的、自由的,我都要剪除;
[RCV] And the whole house of Ahab will perish, and I will cut off from Ahab every male, bond and free, in Israel;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאָבַד 00006 动词,Qal 连续式 3 单阳 אָבַד 灭亡、迷失、失落 §2.34, 8.17
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
אַחְאָב 00256 专有名词,人名 אַחְאָב 亚哈
וְהִכְרַתִּי 03772 动词,Hif‘il 连续式 1 单 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下
לְאַחְאָב 00256 介系词 לְ + 专有名词,人名 אַחְאָב 亚哈
מַשְׁתִּין 08366 动词,Hif‘il 分词单阳 שָׁתַן 小便 这个分词在此作名词“男人”解。
בְּקִיר 07023 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 קִיר
וְעָצוּר 06113 连接词 וְ + 动词,Qal 被动分词单阳 עָצַר 保留、限制、关闭 这个分词在此作名词“受奴役的人”解。
וְעָזוּב 05800 连接词 וְ + 动词,Qal 被动分词单阳 עָזַב I. 离弃、撇下;II. 修复 这个分词在此作名词“自由人”解。
בְּיִשְׂרָאֵל 03478 介系词 בְּ + 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
 « 第 8 节 » 
回经文