以斯拉记
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 10 节
»
וּמִבְּנֵי
שְׁלוֹמִית
בֶּן-יוֹסִפְיָה
属示罗密的子孙有约细斐的儿子,
וְעִמּוֹ
מֵאָה
וְשִׁשִּׁים
הַזְּכָרִים׃
ס
同着他的有男丁一百六十;
[恢复本]
属示罗密的子孙有约细斐的儿子,同着他有男丁一百六十;
[RCV]
And of the sons of Shelomith, the son of Josiphiah; and with him one hundred sixty males.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּמִבְּנֵי
01121
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
שְׁלוֹמִית
08019
专有名词,人名
שְׁלוֹמִית
示罗密
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יוֹסִפְיָה
03131
专有名词,人名
יוֹסִפְיָה
约细斐
וְעִמּוֹ
05973
连接词
וְ
+ 介系词
עִם
+ 3 单阳词尾
עִם
跟
מֵאָה
03967
名词,阴性单数
מֵאָה
数目的“一百”
וְשִׁשִּׁים
08346
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
שִׁשִּׁים
数目的“六十”
הַזְּכָרִים
02145
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
זָכָר
男人、男的
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文