以斯拉记
« 第八章 »
« 第 10 节 »
וּמִבְּנֵי שְׁלוֹמִית בֶּן-יוֹסִפְיָה
属示罗密的子孙有约细斐的儿子,
וְעִמּוֹ מֵאָה וְשִׁשִּׁים הַזְּכָרִים׃ ס
同着他的有男丁一百六十;
[恢复本] 属示罗密的子孙有约细斐的儿子,同着他有男丁一百六十;
[RCV] And of the sons of Shelomith, the son of Josiphiah; and with him one hundred sixty males.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמִבְּנֵי 01121 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
שְׁלוֹמִית 08019 专有名词,人名 שְׁלוֹמִית 示罗密
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יוֹסִפְיָה 03131 专有名词,人名 יוֹסִפְיָה 约细斐
וְעִמּוֹ 05973 连接词 וְ + 介系词 עִם + 3 单阳词尾 עִם
מֵאָה 03967 名词,阴性单数 מֵאָה 数目的“一百”
וְשִׁשִּׁים 08346 连接词 וְ + 名词,阳性复数 שִׁשִּׁים 数目的“六十”
הַזְּכָרִים 02145 冠词 הַ + 名词,阳性复数 זָכָר 男人、男的
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 10 节 » 
回经文