以斯拉记
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 24 节
»
וָאַבְדִּילָה
מִשָּׂרֵי
הַכֹּהֲנִים
שְׁנֵים
עָשָׂר
我分派十二位祭司长,
לְשֵׁרֵבְיָה
חֲשַׁבְיָה
וְעִמָּהֶם
מֵאֲחֵיהֶם
עֲשָׂרָה׃
就是示利比、哈沙比雅,和他们的弟兄十人,
[恢复本]
我将祭司中的首领十二人分别出来,就是示利比、哈沙比雅、连同他们弟兄中的十人,
[RCV]
Then I set apart twelve of the leading men of the priests, even Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers with them,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וָאַבְדִּילָה
00914
动词,Hif‘il 叙述式 1 单 + 词尾
ָה
בָּדַל
隔绝、分开、分别
מִשָּׂרֵי
08269
介系词
מִן
+ 名词,复阳附属形
שַׂר
长官、首领
הַכֹּהֲנִים
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כֹּהֵן
祭司
שְׁנֵים
08147
名词,双阳附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
עָשָׂר
06240
名词,阳性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
这个字只用在 11-19。
לְשֵׁרֵבְיָה
08274
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
שֵׁרֵבְיָה
示利比
חֲשַׁבְיָה
02811
专有名词,人名
חֲשַׁבְיָהוּ חֲשַׁבְיָה
哈沙比雅
וְעִמָּהֶם
05973
连接词
וְ
+ 介系词
עִם
+ 3 复阳词尾
עִם
跟
מֵאֲחֵיהֶם
00251
介系词
מִן
+ 名词,复阳 + 3 复阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
עֲשָׂרָה
06235
名词,阴性单数
עֲשָׂרָה עֶשֶׂר
数目的“十”
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文